# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Qul | Sagen |
ق و ل (q w l) |
2 | araaytum | Siehst du? |
ر أ ي (r a y) |
3 | in | Wenn | |
4 | atakum | kommt zu dir |
أ ت ي (a t y) |
5 | AAathabuhu | Seine Strafe |
ع ذ ب (ʿ dh b) |
6 | bayatan | (bei) Nacht |
ب ي ت (b y t) |
7 | aw | oder | |
8 | naharan | (bis) Tag |
ن ه ر (n h r) |
9 | matha | was (Anteil)? | |
10 | yastaAAjilu | würde (wollen) sich beeilen |
ع ج ل (ʿ j l) |
11 | minhu | davon | |
12 | almujrimoona | die Kriminellen |
ج ر م (j r m) |
Übersetzung |
---|
Sprich: Was meint ihr? Wenn seine Pein bei Nacht oder bei Tag über euch kommt, was werden die Übeltäter davon zu beschleunigen wünschen? Adel Theodor Khoury |
Sag: Was meint ihr, wenn Seine Strafe bei Nacht oder bei Tag (über) euch kommt, was werden die Übeltäter davon vorzuverlegen wünschen? Bubenheim |
Sag: "Wie seht ihr es? Sollte Seine Peinigung über euch nachts oder am Tage hereinbrechen, was wollen denn die schwer Verfehlenden davon beschleunigen?" Amir Zaidan |
Sprich: "Was meint ihr? Wenn Seine Strafe über euch kommt, bei Nacht oder bei Tage, wie werden die Verbrecher sich ihr entziehen? Abu Rida |