# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Thumma | Dann | |
2 | qeela | es wird gesagt |
ق و ل (q w l) |
3 | lillatheena | an diejenigen, die | |
4 | thalamoo | Unrecht getan |
ظ ل م (z l m) |
5 | thooqoo | Schmecken |
ذ و ق (dh w q) |
6 | AAathaba | Bestrafung |
ع ذ ب (ʿ dh b) |
7 | alkhuldi | das Ewige |
خ ل د (kh l d) |
8 | hal | Sind? | |
9 | tujzawna | Du wirst entlohnt |
ج ز ي (j z y) |
10 | illa | außer | |
11 | bima | wofür | |
12 | kuntum | du hast (genutzt) |
ك و ن (k w n) |
13 | taksiboona | verdienen |
ك س ب (k s b) |
Übersetzung |
---|
Dann wird zu denen, die Unrecht getan haben, gesprochen: «Kostet die ewige Pein. Wird euch denn für etwas anderes vergolten als für das, was ihr erworben habt?» Adel Theodor Khoury |
Dann wird zu denen, die Unrecht getan haben, gesagt werden: "Kostet die ewige Strafe! Wird euch denn etwas anderes vergolten als das, was ihr verdient habt?" Bubenheim |
Dann wurde zu denjenigen schwer Verfehlenden gesagt: "Kostet die Peinigung der Ewigkeit! Wird euch etwa anderes vergolten als das, was ihr euch zu erwerben pflegtet?!" Amir Zaidan |
Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden: "Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?" Abu Rida |