# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Illa | Außer | |
2 | allatheena | diejenigen, die | |
3 | amanoo | glauben |
أ م ن (a m n) |
4 | waAAamiloo | und tun |
ع م ل (ʿ m l) |
5 | alssalihati | rechtschaffene Taten |
ص ل ح (s l h) |
6 | watawasaw | und befehlen (einander) |
و ص ي (w s y) |
7 | bialhaqqi | zur Wahrheit |
ح ق ق (h q q) |
8 | watawasaw | und befehlen (einander) |
و ص ي (w s y) |
9 | bialssabri | zur Geduld |
ص ب ر (s b r) |
Übersetzung |
---|
Außer denjenigen, die glauben und die guten Werke tun, und einander die Wahrheit nahelegen und die Geduld nahelegen. Adel Theodor Khoury |
außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und einander die Wahrheit eindringlich empfehlen und einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen. Bubenheim |
außer denjenigen, die den Iman verinnerlicht, gottgefällig Gutes getan, einander zur Wahrheit ermahnt und einander zur Geduld ermahnt haben. Amir Zaidan |
außer denjenigen, die glauben und gute Werke tun und sich gegenseitig die Wahrheit ans Herz legen und sich gegenseitig zur Geduld anhalten. Abu Rida |