# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Watilka | Und das | |
2 | AAadun | (war) Aad |
ع و د (ʿ w d) |
3 | jahadoo | sie lehnten ab |
ج ح د (j h d) |
4 | biayati | (die) Zeichen |
أ ي ي (a y y) |
5 | rabbihim | (von) ihrem Herrn |
ر ب ب (r b b) |
6 | waAAasaw | und ungehorsam |
ع ص ي (ʿ s y) |
7 | rusulahu | Seine Gesandten |
ر س ل (r s l) |
8 | waittabaAAoo | und folgte |
ت ب ع (t b ʿ) |
9 | amra | (der) Befehl |
أ م ر (a m r) |
10 | kulli | (von) jedem |
ك ل ل (k l l) |
11 | jabbarin | Tyrann |
ج ب ر (j b r) |
12 | AAaneedin | hartnäckig |
ع ن د (ʿ n d) |
Übersetzung |
---|
Das waren die Aad. Sie leugneten die Zeichen ihres Herrn und waren gegen seine Gesandten ungehorsam und folgten dem Befehl eines jeden widerspenstigen Gewaltherrschers. Adel Theodor Khoury |
Das waren die 'Ad. Sie verleugneten die Zeichen ihres Herrn und widersetzten sich Seinen Gesandten und folgten dem Befehl eines jeden trotzigen Gewalthabers. Bubenheim |
Und dies ist 'Aad. Sie leugneten die Ayat ihres HERRN ab, widersetzten sich Seinen Gesandten und folgten der Anordnung jedes sturen Gewalttäters. Amir Zaidan |
Und diese waren die `Ad, die die Zeichen ihres Herrn leugneten und Seinen Gesandten nicht gehorchten und der Aufforderung eines jeden abschweifenden Tyrannen folgten. Abu Rida |