# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Fasabbih | Dann verherrlichen |
س ب ح (s b h) |
2 | bihamdi | mit (dem) Lob |
ح م د (h m d) |
3 | rabbika | (von) deinem Herrn |
ر ب ب (r b b) |
4 | waistaghfirhu | und bitte ihn um Vergebung |
غ ف ر (gh f r) |
5 | innahu | Tatsächlich Er | |
6 | kana | Ist |
ك و ن (k w n) |
7 | tawwaban | Oft wiederkehrend |
ت و ب (t w b) |
Übersetzung |
---|
Dann sing das Lob deines Herrn und bitte Ihn um Vergebung. Siehe, Er wendet sich gnädig wieder zu. Adel Theodor Khoury |
dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung; gewiß, Er ist Reueannehmend. Bubenheim |
so lobpreise mit deines HERRN Lob und bitte Ihn um Vergebung! Gewiß, ER ist immer äußerst reue-annehmend. Amir Zaidan |
dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung! Er ist wahrlich Der, Der die Reue an nimmt. Abu Rida |