# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Walamma | Und wann | |
2 | balagha | er erreichte |
ب ل غ (b l gh) |
3 | ashuddahu | seine Reife |
ش د د (sh d d) |
4 | ataynahu | Wir haben ihn gegeben |
أ ت ي (a t y) |
5 | hukman | Weisheit |
ح ك م (h k m) |
6 | waAAilman | und Wissen |
ع ل م (ʿ l m) |
7 | wakathalika | Und so | |
8 | najzee | Wir belohnen |
ج ز ي (j z y) |
9 | almuhsineena | die Guten |
ح س ن (h s n) |
Übersetzung |
---|
Als er seine Vollkraft erreicht hatte, ließen Wir ihm Urteilskraft und Wissen zukommen. So entlohnen Wir die Rechtschaffenen. Adel Theodor Khoury |
Als er seine Vollreife erlangt hatte, gaben Wir ihm Urteil(skraft) und Wissen. So vergelten Wir den Gutes Tuenden. Bubenheim |
Und als er das Mannesalter erreichte, ließen WIR ihm Urteilsvermögen und Wissen zuteil werden. Und solcherart vergelten WIR den Muhsin. Amir Zaidan |
Und als er zum Mann heranwuchs, verliehen Wir ihm Weisheit und Wissen. Und so belohnen Wir diejenigen, die Gutes tun. Abu Rida |