Surah: Yusuf, Vers: 25

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Waistabaqa Und sie sind beide Rennen gefahren س ب ق
(s b q)
2 albaba (zur) Tür ب و ب
(b w b)
3 waqaddat und sie riss ق د د
(q d d)
4 qameesahu sein Hemd ق م ص
(q m s)
5 min aus
6 duburin die Rückseite د ب ر
(d b r)
7 waalfaya und sie fanden beide ل ف و
(l f w)
8 sayyidaha ihr Mann س و د
(s w d)
9 lada bei ل د ى
(l d ى)
10 albabi die Tür ب و ب
(b w b)
11 qalat Sie sagte ق و ل
(q w l)
12 ma Was
13 jazao (ist) die Vergütung ج ز ي
(j z y)
14 man (von einem) wer
15 arada beabsichtigt ر و د
(r w d)
16 biahlika für deine Frau أ ه ل
(a h l)
17 sooan teuflisch س و أ
(s w a)
18 illa außer
19 an Das
20 yusjana er wird eingesperrt س ج ن
(s j n)
21 aw oder
22 AAathabun eine Strafe ع ذ ب
(ʿ dh b)
23 aleemun schmerzhaft أ ل م
(a l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Sie suchten beide als erster die Tür zu erreichen. Sie zerriß ihm von hinten das Hemd. Und sie trafen auf ihren Herrn bei der Tür. Sie sagte: «Der Lohn dessen, der deiner Familie Böses antun wollte, ist ja wohl das Gefängnis oder eine schmerzhafte Pein.»
Adel Theodor Khoury
Sie versuchten beide als erster zur Tür zu gelangen. Sie zerriß ihm von hinten das Hemd. Und sie fanden ihren Herrn bei der Tür vor. Sie sagte: "Der Lohn dessen, der deiner Familie Böses (antun) wollte, ist nur, daß er ins Gefängnis gesteckt wird, oder schmerzhafte Strafe."
Bubenheim
Beide rannten dann zur Tür und sie zerriß sein Hemd von hinten, dann stießen beide auf ihren Ehemann an der Tür. Sie sagte: "Was wäre die Bestrafung für denjenigen, der Verwerfliches deiner Ehefrau antun wollte, außer daß er ins Gefängnis geht oder qualvoller Peinigung unterzogen wird?!"
Amir Zaidan
Und sie eilten beide zur Tür, und sie zerriß sein Hemd von hinten, und sie trafen an der Tür auf ihren Mann. Sie sagte: "Was soll der Lohn desjenigen sein, der gegen deine Familie etwas Böses plante, wenn nicht das Gefängnis oder sonst irgendeine schmerzliche Strafe?"
Abu Rida