Surah: Ibrahim, Vers: 11

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Qalat Sagte ق و ل
(q w l)
2 lahum zu ihnen
3 rusuluhum ihre Gesandten ر س ل
(r s l)
4 in Nicht
5 nahnu wir (sind)
6 illa Aber
7 basharun ein Mensch ب ش ر
(b sh r)
8 mithlukum wie du م ث ل
(m th l)
9 walakinna Aber
10 Allaha Allah أ ل ه
(a l h)
11 yamunnu schenkt Seine Gnade م ن ن
(m n n)
12 AAala An
13 man dem
14 yashao Er will ش ي أ
(sh y a)
15 min von
16 AAibadihi Seine Sklaven ع ب د
(ʿ b d)
17 wama Und nicht
18 kana Ist ك و ن
(k w n)
19 lana für uns
20 an Das
21 natiyakum wir bringen dich أ ت ي
(a t y)
22 bisultanin eine Autorität س ل ط
(s l t)
23 illa außer
24 biithni durch die Erlaubnis أ ذ ن
(a dh n)
25 Allahi von Allah أ ل ه
(a l h)
26 waAAala Und weiter
27 Allahi Allah أ ل ه
(a l h)
28 falyatawakkali also lasst (ihr) Vertrauen schenken و ك ل
(w k l)
29 almuminoona die Gläubigen أ م ن
(a m n)

Übersetzungen:

Übersetzung
Ihre Gesandten sagten zu ihnen: «Wir sind zwar nur Menschen wie ihr. Aber Gott erweist seine Wohltaten, wem von seinen Dienern Er will. Und wir können euch keine Ermächtigung bringen außer mit der Erlaubnis Gottes. Auf Gott sollen die Gläubigen vertrauen.
Adel Theodor Khoury
Ihre Gesandten sagten zu ihnen: "Wir sind (zwar) nur menschliche Wesen wie ihr, aber Allah erweist Wohltaten, wem von Seinen Dienern Er will. Es steht uns nicht zu, eine Ermächtigung zu bringen - außer mit der Erlaubnis Allahs. Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.
Bubenheim
SWhyZSBHZXNhbmR0ZW4gc2FndGVuIGlobmVuOiDClFdpciBzaW5kIGJlc3RpbW10IG51ciBNZW5zY2hlbiB3aWUgaWhyLiBEb2NoIEFMTEFIIGVyd2Vpc3QgR25hZGUsIHdlbSBFUiB3aWxsIHZvbiBTZWluZW4gRGllbmVybi4gVW5kIHVucyBzdGVodCBlcyBuaWNodCB6dSwgZXVjaCBlaW5lIEJlc3TDpHRpZ3VuZyB6dSBlcmJyaW5nZW4sIGVzIHNlaSBkZW5uIG1pdCBBTExBSHMgWnVzdGltbXVuZy4gVW5kIEFMTEFIIGdlZ2Vuw7xiZXIgc29sbGVuIGRpZSBNdW1pbiBUYXdha2t1bCDDvGJlbi4=
Amir Zaidan
Ihre Gesandten sagten zu ihnen: "Wir sind nur Menschen wie ihr, jedoch Allah erweist Gnade wem von Seinen Dienern Er will. Und wir besitzen keine Macht dazu, euch einen Beweis zu bringen, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.
Abu Rida