# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Aw | Oder | |
2 | yakhuthahum | damit Er sie ergreifen kann |
أ خ ذ (a kh dh) |
3 | AAala | mit | |
4 | takhawwufin | eine allmähliche Verschwendung |
خ و ف (kh w f) |
5 | fainna | Aber tatsächlich | |
6 | rabbakum | Euer Herr |
ر ب ب (r b b) |
7 | laraoofun | (ist) sicherlich voller Güte |
ر أ ف (r a f) |
8 | raheemun | Allerbarmherzig |
ر ح م (r h m) |
Übersetzung |
---|
Oder daß Er sie ergreift, während sie Angst haben? Euer Herr hat Mitleid und ist barmherzig. Adel Theodor Khoury |
oder daß Er sie in Verängstigung ergreift? Euer Herr ist wahrlich Gnädig und Barmherzig. Bubenheim |
Oder daß ER sie nach und nach zugrunde richtet?! So ist euer HERR bestimmt allgütig, allgnädig! Amir Zaidan |
Oder (sind jene sicher davor,) daß Er sie nicht durch vorgewarnte Vernichtung erfaßt? Euer Herr ist wahrlich Gütig Barmherzig. Abu Rida |