# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Yakhafoona | Sie haben Angst |
خ و ف (kh w f) |
2 | rabbahum | ihr Herr |
ر ب ب (r b b) |
3 | min | aus | |
4 | fawqihim | über ihnen |
ف و ق (f w q) |
5 | wayafAAaloona | und das tun sie |
ف ع ل (f ʿ l) |
6 | ma | Was | |
7 | yumaroona | sie sind befohlen |
أ م ر (a m r) |
Übersetzung |
---|
Sie fürchten ihren Herrn, der über ihnen steht, und sie tun, was ihnen befohlen wird. Adel Theodor Khoury |
Sie fürchten ihren Herrn über sich und tun, was ihnen befohlen wird. Bubenheim |
Sie (die Engel) fürchten ihren HERRN über ihnen und tun, was ihnen geboten wird. Amir Zaidan |
Sie fürchten ihren Herrn über sich und tun, was ihnen befohlen wird. Abu Rida |