# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Inna | In der Tat | |
2 | allatheena | diejenigen, die | |
3 | amanoo | geglaubt |
أ م ن (a m n) |
4 | waAAamiloo | und tat es |
ع م ل (ʿ m l) |
5 | alssalihati | rechtschaffene Taten |
ص ل ح (s l h) |
6 | kanat | wird sein |
ك و ن (k w n) |
7 | lahum | für sie | |
8 | jannatu | Gärten |
ج ن ن (j n n) |
9 | alfirdawsi | (des) Paradieses | |
10 | nuzulan | (als) eine Unterkunft |
ن ز ل (n z l) |
Übersetzung |
---|
Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, werden die Gärten des Paradieses zur Herberge haben, Adel Theodor Khoury |
Gewiß, für diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Gärten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben, Bubenheim |
Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlichen und gottgefällig Gutes tun - für sie sind die Dschannat von Al-Firdaus als Unterkunft bestimmt. Amir Zaidan |
Wahrlich, jene, die da glauben und gute Werke tun ihnen wird das Paradies von Al-Firdaus ein Hort sein Abu Rida |