# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Innahum | Tatsächlich [sie] | |
2 | in | Wenn | |
3 | yathharoo | sie erfahren es |
ظ ه ر (z h r) |
4 | AAalaykum | über dich | |
5 | yarjumookum | Sie werden dich steinigen |
ر ج م (r j m) |
6 | aw | oder | |
7 | yuAAeedookum | gib dich zurück |
ع و د (ʿ w d) |
8 | fee | Zu | |
9 | millatihim | ihre Religion |
م ل ل (m l l) |
10 | walan | Und niemals | |
11 | tuflihoo | wirst du Erfolg haben |
ف ل ح (f l h) |
12 | ithan | Dann | |
13 | abadan | immer |
أ ب د (a b d) |
Übersetzung |
---|
Denn wenn sie von euch erfahren, werden sie euch steinigen oder euch zur Rückkehr zu ihrer Glaubensrichtung zwingen; dann wird es euch nie mehr wohl ergehen.» Adel Theodor Khoury |
Denn wenn sie von euch erfahren', werden sie euch steinigen oder euch (zwangsweise) zu ihrer Glaubensrichtung zurückbringen; dann wird es euch niemals mehr wohl ergehen." Bubenheim |
Sollten sie über euch die Oberhand gewinnen, werden sie euch steinigen oder euch in ihre Gemeinschaft umkehren lassen. Und dann werdet ihr nimmer erfolgreich sein." Amir Zaidan |
denn wenn sie (etwas) von euch erfahren würden, würden sie euch steinigen oder euch zu ihrem Glauben zurückbringen, und ihr würdet dann nimmermehr erfolgreich sein." Abu Rida |