# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Falamma | Dann wann | |
2 | jawaza | sie waren beide darüber hinausgegangen |
ج و ز (j w z) |
3 | qala | sagte er |
ق و ل (q w l) |
4 | lifatahu | zu seinem Jungen |
ف ت ي (f t y) |
5 | atina | Bring uns |
أ ت ي (a t y) |
6 | ghadaana | unser Morgenessen |
غ د و (gh d w) |
7 | laqad | Sicherlich | |
8 | laqeena | wir haben gelitten |
ل ق ي (l q y) |
9 | min | In | |
10 | safarina | unsere Reise |
س ف ر (s f r) |
11 | hatha | Das | |
12 | nasaban | Ermüdung |
ن ص ب (n s b) |
Übersetzung |
---|
Als sie vorbeigegangen waren, sagte er zu seinem Knecht: «Bring uns unser Mittagessen. Wir haben ja auf dieser unserer Reise (viel) Mühsal erlitten.» Adel Theodor Khoury |
Als sie vorbeigegangen waren, sagte er zu seinem Burschen: "Bringe uns unser Mittagessen. Wir haben ja durch diese unsere Reise (viel) Mühsal erlitten." Bubenheim |
Und nachdem sie von da weiterzogen, sagte er seinem Dienstjungen: "Bereite uns unser Mittagessen, gewiß, bereits haben wir auf dieser unserer Reise große Mühe gehabt. Amir Zaidan |
Und als sie weitergegangen waren, sagte er zu seinem jungen Diener: "Bring uns unsere Speise. Wir haben wahrlich auf dieser unserer Reise große Anstrengungen auf uns genommen." Abu Rida |