# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Hatta | Bis | |
2 | itha | Wann | |
3 | balagha | er erreichte |
ب ل غ (b l gh) |
4 | bayna | zwischen |
ب ي ن (b y n) |
5 | alssaddayni | die beiden Berge |
س د د (s d d) |
6 | wajada | er fand |
و ج د (w j d) |
7 | min | aus | |
8 | doonihima | außer den beiden |
د و ن (d w n) |
9 | qawman | eine Gemeinschaft |
ق و م (q w m) |
10 | la | nicht | |
11 | yakadoona | Wer würde das fast tun? |
ك و د (k w d) |
12 | yafqahoona | verstehen |
ف ق ه (f q h) |
13 | qawlan | (seine) Rede |
ق و ل (q w l) |
Übersetzung |
---|
Als er nun den Ort zwischen den beiden Sperrmauern erreichte, fand er neben ihnen Leute, die kaum ein Wort verstehen konnten. Adel Theodor Khoury |
bis, als er den Ort zwischen den beiden Bergen erreichte, er diesseits von ihnen ein Volk fand, das beinahe kein Wort verstand. Bubenheim |
Als er dann (den Ort) zwischen den beiden Wällen erreichte, fand er hinter ihnen Leute, die kaum Gesagtes verstanden. Amir Zaidan |
bis er zwischen die beiden Wälle gelangte; er fand hinter diesen ein Volk, das kaum eine Sprache verstehen konnte. Abu Rida |