# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Fakharaja | Dann kam er heraus |
خ ر ج (kh r j) |
2 | AAala | Zu | |
3 | qawmihi | sein Volk |
ق و م (q w m) |
4 | mina | aus | |
5 | almihrabi | die Gebetskammer |
ح ر ب (h r b) |
6 | faawha | und er gab ein Zeichen |
و ح ي (w h y) |
7 | ilayhim | zu ihnen | |
8 | an | Zu | |
9 | sabbihoo | verherrlichen (Allah) |
س ب ح (s b h) |
10 | bukratan | (am Morgen |
ب ك ر (b k r) |
11 | waAAashiyyan | und (am) Abend |
ع ش و (ʿ sh w) |
Übersetzung |
---|
Er kam zu seinen Leuten aus dem Tempel heraus und bedeutete ihnen: «Preiset morgens und abends.» Adel Theodor Khoury |
So kam er zu seinem Volk aus dem Gebetsraum heraus und gab ihnen dann zu verstehen: "Preist morgens und abends." Bubenheim |
Sogleich ging er heraus aus der Gebetsstätte zu seinen Leuten und gab ihnen zu verstehen: "Lobpreist (ALLAH) morgens und abends!" Amir Zaidan |
So trat er aus dem Tempel heraus vor sein Volk und gab ihm zu verstehen, daß es (Allah) am Morgen und am Abend zu preisen habe. Abu Rida |