# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Faittakhathat | Dann nahm sie |
أ خ ذ (a kh dh) |
2 | min | aus | |
3 | doonihim | außer ihnen |
د و ن (d w n) |
4 | hijaban | ein Bildschirm |
ح ج ب (h j b) |
5 | faarsalna | Dann haben wir gesendet |
ر س ل (r s l) |
6 | ilayha | ihr | |
7 | roohana | Unser Geist |
ر و ح (r w h) |
8 | fatamaththala | dann nahm er die Ähnlichkeit an |
م ث ل (m th l) |
9 | laha | für sie | |
10 | basharan | (von) einem Mann |
ب ش ر (b sh r) |
11 | sawiyyan | gut proportioniert |
س و ي (s w y) |
Übersetzung |
---|
Sie nahm sich einen Vorhang vor ihnen. Da sandten Wir unseren Geist zu ihr. Er erschien ihr im Bildnis eines wohlgestalteten Menschen. Adel Theodor Khoury |
Sie nahm sich einen Vorhang vor ihnen. Da sandten Wir Unseren Geist zu ihr. Er stellte sich ihr als wohlgestaltetes menschliches Wesen dar. Bubenheim |
und vor ihnen einen Sichtschutz errichtete. Dann entsandten WIR ihr einen Ruhh von Uns und er erschien ihr als ein makelloser Mensch. Amir Zaidan |
und sich vor ihr abschirmte, da sandten Wir Unseren Engel Gabriel zu ihr, und er erschien ihr in der Gestalt eines vollkommenen Menschen Abu Rida |