# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Inna | Tatsächlich Wir | |
2 | nahnu | [Wir] | |
3 | narithu | [Wir] werden erben |
و ر ث (w r th) |
4 | alarda | die Erde |
أ ر ض (a r d) |
5 | waman | und wer auch immer | |
6 | AAalayha | (ist) darauf | |
7 | wailayna | und an Uns | |
8 | yurjaAAoona | sie werden zurückgegeben |
ر ج ع (r j ʿ) |
Übersetzung |
---|
Wir werden gewiß die Erde und alle, die auf ihr sind, erben. Und zu Uns werden sie zurückgebracht. Adel Theodor Khoury |
Gewiß, Wir sind es, die Wir die Erde und (all die,) die auf ihr sind, erben werden. Und zu Uns werden sie zurückgebracht. Bubenheim |
Gewiß, WIR sind Derjenige, Der die Erde und alles auf ihr wieder zu Sich nimmt, und zu Uns werden sie zurückgebracht. Amir Zaidan |
Wir sind es, Die die Erde, und alle, die auf ihr sind, erben werden, und zu Uns werden sie zurückgebracht. Abu Rida |