# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | yaabati | O mein Vater! |
أ ب و (a b w) |
2 | innee | Tatsächlich [ich] | |
3 | qad | wahrlich | |
4 | jaanee | (ist) zu mir gekommen |
ج ي أ (j y a) |
5 | mina | von | |
6 | alAAilmi | das Wissen |
ع ل م (ʿ l m) |
7 | ma | Was | |
8 | lam | nicht | |
9 | yatika | kam zu dir |
أ ت ي (a t y) |
10 | faittabiAAnee | also folge mir |
ت ب ع (t b ʿ) |
11 | ahdika | Ich werde dich führen |
ه د ي (h d y) |
12 | siratan | (auf) den Weg |
ص ر ط (s r t) |
13 | sawiyyan | sogar |
س و ي (s w y) |
Übersetzung |
---|
O mein Vater, zu mir ist vom Wissen gekommen, was nicht zu dir gekommen ist. So folge mir, dann führe ich dich einen ebenen Weg. Adel Theodor Khoury |
O mein lieber Vater, gewiß, zu mir ist vom Wissen gekommen, was nicht zu dir gekommen ist. So folge mir, dann leite ich dich einen ebenen Weg. Bubenheim |
Mein Vater! Gewiß, mir wurde vom Wissen das zuteil, was dir nicht zuteil wurde, so folge mir, dann leite ich dich recht auf einen geraden Weg! Amir Zaidan |
O mein Vater, zu mir ist ein Wissen gekommen, das nicht zu dir kam; so folge mir, ich will dich auf den ebenen Weg leiten. Abu Rida |