# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waith | Und wann | |
2 | yarfaAAu | (war) erhöht |
ر ف ع (r f ʿ) |
3 | ibraheemu | Ibrahim | |
4 | alqawaAAida | die Fundamente |
ق ع د (q ʿ d) |
5 | mina | von | |
6 | albayti | das Haus |
ب ي ت (b y t) |
7 | waismaAAeelu | und Ismael | |
8 | rabbana | (sagt) Unser Herr! |
ر ب ب (r b b) |
9 | taqabbal | Akzeptieren |
ق ب ل (q b l) |
10 | minna | von uns | |
11 | innaka | In der Tat Du! | |
12 | anta | [Du bist) | |
13 | alssameeAAu | der Allhörende |
س م ع (s m ʿ) |
14 | alAAaleemu | der Allwissende |
ع ل م (ʿ l m) |
Übersetzung |
---|
Und als Abraham dabei war, vom Haus die Fundamente hochzuziehen, (er) und Ismael. (Sie beteten:) «Unser Herr, nimm es von uns an. Du bist der, der alles hört und weiß. Adel Theodor Khoury |
Und (gedenkt,) als Ibrahim die Grundmauern des Hauses errichtete, zusammen mit Isma'il, (da beteten sie): "Unser Herr, nimm (es) von uns an. Du bist ja der Allhörende und Allwissende. Bubenheim |
Und (erinnere daran), als Ibrahim die Grundmauer des Hauses errichtete und Isma'il: "Unser HERR! Nimm von uns an. Gewiß, DU bist ja Der Allhörende, Der Allwissende. Amir Zaidan |
Und als Abraham mit Ismael die Grundmauern des Hauses errichtete (, sagte er): "Unser Herr, nimm von uns an; denn wahrlich, Du bist der Allhörende, der Allwissende. Abu Rida |