# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Allatheena | Diejenigen, die | |
2 | itha | Wann | |
3 | asabathum | trifft sie |
ص و ب (s w b) |
4 | museebatun | ein Unglück |
ص و ب (s w b) |
5 | qaloo | sagen sie |
ق و ل (q w l) |
6 | inna | Tatsächlich wir | |
7 | lillahi | gehören Allah |
أ ل ه (a l h) |
8 | wainna | und zwar wir | |
9 | ilayhi | zu Ihm | |
10 | rajiAAoona | werde wiederkommen |
ر ج ع (r j ʿ) |
Übersetzung |
---|
Die, wenn ein Unglück sie trifft, sagen: «Wir gehören Gott, und wir kehren zu Ihm zurück.» Adel Theodor Khoury |
die, wenn sie ein Unglück trifft, sagen: "Wir gehören Allah, und zu Ihm kehren wir zurück." Bubenheim |
die, wenn sie Unglück trifft, sagen: "inna lilahi wa inna ilaihi radschi'un." Amir Zaidan |
die, wenn sie ein Unglück trifft, sagen: "Wir gehören Allah und zu Ihm kehren wir zurück." Abu Rida |