# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waitha | Und wann | |
2 | saalaka | frag dich |
س أ ل (s a l) |
3 | AAibadee | Meine Diener |
ع ب د (ʿ b d) |
4 | AAannee | über mich | |
5 | fainnee | dann bin ich es tatsächlich | |
6 | qareebun | nahe |
ق ر ب (q r b) |
7 | ojeebu | Ich antworte |
ج و ب (j w b) |
8 | daAAwata | (zur) Anrufung |
د ع و (d ʿ w) |
9 | alddaAAi | (des) Bittstellers |
د ع و (d ʿ w) |
10 | itha | Wann | |
11 | daAAani | er ruft mich |
د ع و (d ʿ w) |
12 | falyastajeeboo | Lassen Sie sie also antworten |
ج و ب (j w b) |
13 | lee | mir | |
14 | walyuminoo | und lasst sie glauben |
أ م ن (a m n) |
15 | bee | in Mir | |
16 | laAAallahum | damit sie es können | |
17 | yarshudoona | (werden) richtig geführt |
ر ش د (r sh d) |
Übersetzung |
---|
Wenn dich meine Diener nach Mir fragen, so bin Ich nahe, und Ich erhöre den Ruf des Rufenden, wenn er Mich anruft. Sie sollen nun auf Mich hören, und sie sollen an Mich glauben, auf daß sie einen rechten Wandel zeigen. Adel Theodor Khoury |
Und wenn dich Meine Diener nach Mir fragen, so bin Ich nahe; Ich erhöre den Ruf des Bittenden, wenn er Mich anruft. So sollen sie nun auf Mich hören und an Mich glauben, auf daß sie besonnen handeln mögen. Bubenheim |
Und wenn dich Meine Diener nach Mir fragen: "ICH bin gewiß nahe, erhöre das Bittgebet des Bittenden, wenn er an Mich Bittgebete richtet, so sollen Sie Mir folgen und den Iman an Mich verinnerlichen, damit sie das Wahre treffen." Amir Zaidan |
Und wenn dich Meine Diener über Mich befragen, so bin Ich nahe; Ich höre den Ruf des Rufenden, wenn er Mich ruft. Deshalb sollen sie auf Mich hören und an Mich glauben. Vielleicht werden sie den rechten Weg einschlagen. Abu Rida |