# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waitha | Und wann | |
2 | qeela | es läutet |
ق و ل (q w l) |
3 | lahu | ihm | |
4 | ittaqi | Furcht |
و ق ي (w q y) |
5 | Allaha | Allah |
أ ل ه (a l h) |
6 | akhathathu | nimmt ihn |
أ خ ذ (a kh dh) |
7 | alAAizzatu | (sein) Stolz |
ع ز ز (ʿ z z) |
8 | bialithmi | zu [den] Sünden |
أ ث م (a th m) |
9 | fahasbuhu | Dann reicht es ihm |
ح س ب (h s b) |
10 | jahannamu | (ist) die Hölle | |
11 | walabisa | [und] sicherlich ein Übel |
ب أ س (b a s) |
12 | almihadu | [der] Ruheplatz |
م ه د (m h d) |
Übersetzung |
---|
Und wenn man zu ihm sagt: «Fürchte Gott», so führt ihn die Überheblichkeit zur Schuld. So ist die Hölle das, was für ihn eben ausreicht. Welch schlimme Lagerstätte! Adel Theodor Khoury |
Und wenn man zu ihm sagt: "Fürchte Allah", reißt ihn der Stolz zur Sünde hin. Die Hölle soll seine Genüge sein - wahrlich eine schlimme Lagerstatt! Bubenheim |
Und wenn ihm gesagt wird: "Handle Taqwa gemäß ALLAH gegenüber!", ermutigt ihn der Stolz zur Verfehlung. So genügt Ihm Dschahannam. Und gewiß erbärmlich ist der Aufenthaltsort. Amir Zaidan |
Und wenn ihm gesagt wird: "Fürchte Allah", überwältigt ihn sündhafter Stolz. Gahannam ist ein angemessenes Entgelt für ihn was für eine schlechte Ruhestätte! Abu Rida |