Surah: Al-Baqarah, Vers: 228

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Waalmutallaqatu Und die Frauen, die geschieden sind ط ل ق
(t l q)
2 yatarabbasna werde warten ر ب ص
(r b s)
3 bianfusihinna sich selbst betreffend ن ف س
(n f s)
4 thalathata (für) drei ث ل ث
(th l th)
5 qurooin monatliche Perioden ق ر أ
(q r a)
6 wala Und (ist es) nicht
7 yahillu rechtmäßig ح ل ل
(h l l)
8 lahunna für sie
9 an Das
10 yaktumna sie verbergen ك ت م
(k t m)
11 ma Was
12 khalaqa (wurde) erstellt خ ل ق
(kh l q)
13 Allahu (von) Allah أ ل ه
(a l h)
14 fee In
15 arhamihinna ihre Gebärmutter ر ح م
(r h m)
16 in Wenn
17 kunna Sie ك و ن
(k w n)
18 yuminna glauben أ م ن
(a m n)
19 biAllahi in Allah أ ل ه
(a l h)
20 waalyawmi und der Tag ي و م
(y w m)
21 alakhiri [der] Letzte أ خ ر
(a kh r)
22 wabuAAoolatuhunna Und ihre Ehemänner ب ع ل
(b ʿ l)
23 ahaqqu (haben) besseres Recht ح ق ق
(h q q)
24 biraddihinna um sie zurückzunehmen ر د د
(r d d)
25 fee In
26 thalika dass (Punkt)
27 in Wenn
28 aradoo sie wünschen ر و د
(r w d)
29 islahan (für) Versöhnung ص ل ح
(s l h)
30 walahunna Und für sie
31 mithlu (ist das) wie م ث ل
(m th l)
32 allathee (von) dem, was
33 AAalayhinna (ist) auf ihnen
34 bialmaAAroofi in angemessener Weise ع ر ف
(ʿ r f)
35 walilrrijali und für die Männer ر ج ل
(r j l)
36 AAalayhinna über sie
37 darajatun (ist) ein Abschluss د ر ج
(d r j)
38 waAllahu Und Allah أ ل ه
(a l h)
39 AAazeezun (ist) Allmächtig ع ز ز
(ʿ z z)
40 hakeemun Allweise ح ك م
(h k m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Die entlassenen Frauen haben drei Perioden lang zu warten. Es ist ihnen nicht erlaubt, zu verschweigen, was Gott in ihrem Schoß erschaffen hat, so sie an Gott und den Jüngsten Tag glauben. Ihre Gatten haben eher das Recht, sie während dieser Zeit zurückzunehmen, wenn sie eine Aussöhnung anstreben. Und sie haben Anspruch auf dasgleiche, was ihnen obliegt, und dies auf rechtliche Weise. Die Männer stehen eine Stufe über ihnen. Und Gott ist mächtig und weise.
Adel Theodor Khoury
Geschiedene Frauen sollen (mit sich) selbst drei Zeitabschnitte abwarten. Und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verheimlichen, was Allah in ihrem Mutterleib erschaffen hat, wenn sie an Allah und den Jüngsten Tag glauben. Und ihre Ehemänner haben ein größeres Anrecht, sie zurückzunehmen, wenn sie eine Aussöhnung wollen. Und ihnen (den Frauen) steht in rechtlicher Weise (gegenüber den Männern) das gleiche zu, wie (den Männern) gegenüber ihnen. Doch die Männer haben ihnen gegenüber einen gewissen Vorzug. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.
Bubenheim
Und die talaq-geschiedenen Frauen warten mit sich drei Quru ab. Und es ist nicht halal für sie zu verschweigen, was ALLAH in ihren Gebärmüttern erschuf, sollten sie den Iman an ALLAH und den Jüngsten Tag verinnerlicht haben. Und ihre Ehemänner haben das Vorrecht, die Talaq-Scheidung von ihnen (während der Wartezeit) rückgängig zu machen, wenn sie Aussöhnung wünschen. Und ihnen (den Ehefrauen) steht (den Ehemännern gegenüber) Gleiches zu, wie es ihnen obliegt nach dem Gebilligten, und den Ehemännern steht ihnen gegenüber eine Zusätzlichkeit zu. Und ALLAH ist allwürdig, allweise.
Amir Zaidan
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. Und ihre Ehemänner haben vorrangig das Anrecht, sie dann zurückzunehmen, wenn sie eine Versöhnung anstreben. Und den (Frauen) stehen die gleichen Rechte zu wie sie (die Männer) zur gütigen Ausübung über sie haben. Doch die Männer stehen eine Stufe über ihnen. Und Allah ist Allmächtig, Allweise.
Abu Rida