# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Yamhaqu | Zerstört |
م ح ق (m h q) |
2 | Allahu | Allah |
أ ل ه (a l h) |
3 | alrriba | der Wucher |
ر ب و (r b w) |
4 | wayurbee | und (gibt) erhöhen |
ر ب و (r b w) |
5 | alssadaqati | (für) die Wohltätigkeitsorganisationen |
ص د ق (s d q) |
6 | waAllahu | Und Allah |
أ ل ه (a l h) |
7 | la | (tut) nicht | |
8 | yuhibbu | Liebe |
ح ب ب (h b b) |
9 | kulla | jeder |
ك ل ل (k l l) |
10 | kaffarin | undankbar |
ك ف ر (k f r) |
11 | atheemin | Sünder |
أ ث م (a th m) |
Übersetzung |
---|
Gott vernichtet das Zinsnehmen, und Er verzinst die Almosen. Gott liebt keinen, der sehr ungläubig und sündig ist. Adel Theodor Khoury |
Dahinschwinden lassen wird Allah den Zins und vermehren die Almosen. Allah liebt niemanden, der ein beharrlicher Ungläubiger und Sünder ist. Bubenheim |
ALLAH läßt Riba schwinden und die Sadaqa anwachsen. Und ALLAH liebt nicht jeden äußerst verfehlenden Kufr-Betreibenden. Amir Zaidan |
Allah wird den Zins dahinschwinden lassen und die Mildtätigkeit vermehren. Und Allah liebt keinen, der ein hartnäckiger Ungläubiger und Übeltäter ist. Abu Rida |