# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waith | Und wann | |
2 | qala | sagte |
ق و ل (q w l) |
3 | moosa | Musa | |
4 | liqawmihi | zu seinem Volk |
ق و م (q w m) |
5 | inna | In der Tat | |
6 | Allaha | Allah |
أ ل ه (a l h) |
7 | yamurukum | befiehlt dir |
أ م ر (a m r) |
8 | an | Das | |
9 | tathbahoo | du schlachtest |
ذ ب ح (dh b h) |
10 | baqaratan | eine Kuh |
ب ق ر (b q r) |
11 | qaloo | Sie sagten |
ق و ل (q w l) |
12 | atattakhithuna | Nehmen Sie uns mit? |
أ خ ذ (a kh dh) |
13 | huzuwan | (un)lächerlich |
ه ز أ (h z a) |
14 | qala | Er sagte |
ق و ل (q w l) |
15 | aAAoothu | Ich suche Zuflucht |
ع و ذ (ʿ w dh) |
16 | biAllahi | in Allah |
أ ل ه (a l h) |
17 | an | Das | |
18 | akoona | Ich bin |
ك و ن (k w n) |
19 | mina | unter | |
20 | aljahileena | die Unwissenden |
ج ه ل (j h l) |
Übersetzung |
---|
Und als Mose zu seinem Volk sagte: «Gott befiehlt euch, eine Kuh zu schächten.» Sie sagten: «Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes?» Er sagte: «Ich suche Zuflucht bei Gott davor, daß ich zu den Törichten gehöre.» Adel Theodor Khoury |
Und als Musa zu seinem Volk sagte: "Allah befiehlt euch, daß ihr eine Kuh schlachten sollt!" Sie sagten: "Machst du dich über uns lustig?" Er sagte: "Ich nehme Zuflucht bei Allah (davor), daß ich zu den Toren gehöre!" Bubenheim |
Und (erinnere daran), als Musa zu seinen Leuten sagte: "Gewiß, ALLAH gebietet euch, eine Kuh zu schlachten." Sie sagten: "Nimmst du uns etwa zum Spott?" Er sagte: "Ich suche Schutz bei ALLAH davor, einer der Unwissenden zu sein." Amir Zaidan |
Und als Moses zu seinem Volk sagte: "Wahrlich, Allah befiehlt euch, eine Kuh zu schlachten" sagten sie: "Willst du dich über uns lustig machen?" Er sagte: "Allah bewahre mich davor, einer der Unwissenden zu sein." Abu Rida |