# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Faqulna | Also sagten wir |
ق و ل (q w l) |
2 | idriboohu | Schlag ihn |
ض ر ب (d r b) |
3 | bibaAAdiha | mit einem Teil davon |
ب ع ض (b ʿ d) |
4 | kathalika | So was | |
5 | yuhyee | belebt |
ح ي ي (h y y) |
6 | Allahu | Allah |
أ ل ه (a l h) |
7 | almawta | die Toten |
م و ت (m w t) |
8 | wayureekum | und zeigt es dir |
ر أ ي (r a y) |
9 | ayatihi | Seine Zeichen |
أ ي ي (a y y) |
10 | laAAallakum | vielleicht darfst du | |
11 | taAAqiloona | Benutze deinen Intellekt |
ع ق ل (ʿ q l) |
Übersetzung |
---|
Da sprachen Wir: «Schlagt ihn mit einem Stück von ihr.» So macht Gott die Toten wieder lebendig und läßt euch seine Zeichen sehen, auf daß ihr verständig werdet. Adel Theodor Khoury |
Da sagten Wir: "Schlagt ihn mit einem Stück von ihr!" So macht Allah die Toten wieder lebendig und zeigt euch Seine Zeichen, auf daß ihr begreifen möget. Bubenheim |
Dann sagten WIR: "Beklopft ihn mit einem Teil davon!" So belebt ALLAH die Toten und zeigt euch Seine Ayat, damit ihr verständig werdet. Amir Zaidan |
Da sagten Wir: "Berührt ihn mit einem Stück von ihr!" So bringt Allah die Toten wieder zum Leben und zeigt euch Seine Zeichen; vielleicht werdet ihr es begreifen. Abu Rida |