# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | FataAAala | So hoch (vor allem) |
ع ل و (ʿ l w) |
2 | Allahu | (ist) Allah |
أ ل ه (a l h) |
3 | almaliku | der König |
م ل ك (m l k) |
4 | alhaqqu | das Wahre |
ح ق ق (h q q) |
5 | wala | Und (tun) nicht | |
6 | taAAjal | du beeilst dich |
ع ج ل (ʿ j l) |
7 | bialqurani | mit dem Koran |
ق ر أ (q r a) |
8 | min | aus | |
9 | qabli | vor |
ق ب ل (q b l) |
10 | an | [Das] | |
11 | yuqda | ist abgeschlossen |
ق ض ي (q d y) |
12 | ilayka | zu dir | |
13 | wahyuhu | seine Offenbarung |
و ح ي (w h y) |
14 | waqul | und sagen |
ق و ل (q w l) |
15 | rabbi | Mein Herr! |
ر ب ب (r b b) |
16 | zidnee | Erhöhe mich |
ز ي د (z y d) |
17 | AAilman | (un)wissen |
ع ل م (ʿ l m) |
Übersetzung |
---|
Erhaben ist Gott, der wahre König. Und übereile dich nicht mit dem Koran, bevor er dir zu Ende offenbart worden ist. Und sprich: Mein Herr, gib mir mehr Wissen. Adel Theodor Khoury |
Erhaben ist Allah, der König, der Wahre! Und übereile dich nicht mit dem Qur'an, bevor dir seine Offenbarung vollständig eingegeben worden ist. Und sag: Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen. Bubenheim |
Und hocherhaben ist ALLAH, Der Allherrschende, Der Wahrhaftigste! Und übereile dich nicht mit der Rezitation des Quran, bevor dir dessen Wahy komplett verkündet wurde. Und sag: "Mein HERR! Lasse mir noch mehr Wissen zuteil werden!" Amir Zaidan |
Hoch Erhaben ist Allah, der wahre König! Und überhaste dich nicht mit dem Quran, ehe seine Offenbarung dir nicht vollständig zuteil geworden ist, sondern sprich: "O mein Herr, mehre mein Wissen." Abu Rida |