# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Innee | Tatsächlich [ich] | |
2 | ana | Ich bin | |
3 | rabbuka | Euer Herr |
ر ب ب (r b b) |
4 | faikhlaAA | also entfernen |
خ ل ع (kh l ʿ) |
5 | naAAlayka | Deine Schuhe |
ن ع ل (n ʿ l) |
6 | innaka | In der Tat du | |
7 | bialwadi | (sind) im Tal |
و د ي (w d y) |
8 | almuqaddasi | das Heilige |
ق د س (q d s) |
9 | tuwan | (von) Tuwa |
ط و ي (t w y) |
Übersetzung |
---|
Siehe, Ich bin dein Herr, so ziehe deine Sandalen aus. Du befindest dich ja im heiligen Tal Tuwaa. Adel Theodor Khoury |
Gewiß, Ich bin dein Herr, so ziehe deine Schuhe aus. Du befindest dich im geheiligten Tal Tuwa. Bubenheim |
Gewiß, ICH bin dein HERR, so ziehe deine Schuhe aus, denn du bist gewiß im rein gehaltenen Tal Tuwa. Amir Zaidan |
Ich bin es, dein Herr. So zieh deine Schuhe aus; denn du bist im heiligen Wadi Tuwa. Abu Rida |