# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Minha | Daraus | |
2 | khalaqnakum | Wir haben dich erschaffen |
خ ل ق (kh l q) |
3 | wafeeha | und darin | |
4 | nuAAeedukum | Wir werden Sie zurückbringen |
ع و د (ʿ w d) |
5 | waminha | und daraus | |
6 | nukhrijukum | Wir bringen Sie raus |
خ ر ج (kh r j) |
7 | taratan | Zeit |
ت و ر (t w r) |
8 | okhra | ein anderer |
أ خ ر (a kh r) |
Übersetzung |
---|
Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie lassen Wir euch zurückkehren, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor. Adel Theodor Khoury |
Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zurück, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor. Bubenheim |
Aus ihr erschufen WIR euch und in sie bringen WIR euch zurück und aus ihr bringen WIR euch noch einmal hervor. Amir Zaidan |
Aus ihr (der Erde) haben Wir euch erschaffen, und in sie werden Wir euch zurückkehren lassen, und aus ihr bringen Wir euch abermals hervor. Abu Rida |