Surah: Taha, Vers: 72

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Qaloo Sie sagten ق و ل
(q w l)
2 lan Niemals
3 nuthiraka Wir werden Sie bevorzugen أ ث ر
(a th r)
4 AAala über
5 ma Was
6 jaana ist zu uns gekommen ج ي أ
(j y a)
7 mina von
8 albayyinati die klaren Beweise ب ي ن
(b y n)
9 waallathee und der Eine, der
10 fatarana hat uns erschaffen ف ط ر
(f t r)
11 faiqdi Also Dekret ق ض ي
(q d y)
12 ma was auch immer
13 anta Du
14 qadin (sind) beschließen ق ض ي
(q d y)
15 innama Nur
16 taqdee du kannst entscheiden ق ض ي
(q d y)
17 hathihi (dafür
18 alhayata Leben ح ي ي
(h y y)
19 alddunya (von) der Welt د ن و
(d n w)

Übersetzungen:

Übersetzung
Sie sagten: «Wir werden dir nicht den Vorzug geben vor dem, was an deutlichen Zeichen zu uns gekommen ist, und (vor) dem, der uns erschaffen hat. So entscheide, was du entscheiden magst. Du entscheidest nur über dieses irdische Leben.
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: "Wir werden dich nicht dem vorziehen, was an klaren Beweisen zu uns gekommen ist, und (vor) Demjenigen, Der uns erschaffen hat. So entscheide, was du entscheiden magst; du entscheidest nur über dieses irdische Leben.
Bubenheim
Sie sagten: "Wir werden dich auf keinen Fall vor dem bevorzugen, was zu uns an eindeutigen Zeichen kam, und nicht vor Dem, Der uns erschuf. Also urteile, was du urteilst! Du fällst ein Urteil doch nur über dieses diesseitige Leben.
Amir Zaidan
Sie sagten: "Wir wollen dir in keiner Weise den Vorzug geben vor den deutlichen Zeichen, die zu uns gekommen sind, noch (vor Dem,) Der uns erschaffen hat. Gebiete, was du gebieten magst: du kannst ja doch nur über dieses irdische Leben gebieten.
Abu Rida