# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wainnee | Aber tatsächlich bin ich es | |
2 | laghaffarun | der ewige Vergebende |
غ ف ر (gh f r) |
3 | liman | von wem auch immer | |
4 | taba | bereut |
ت و ب (t w b) |
5 | waamana | und glaubt |
أ م ن (a m n) |
6 | waAAamila | und das tut es auch |
ع م ل (ʿ m l) |
7 | salihan | gerecht (Taten) |
ص ل ح (s l h) |
8 | thumma | Dann | |
9 | ihtada | bleibt geführt |
ه د ي (h d y) |
Übersetzung |
---|
Doch siehe, Ich bin voller Vergebung für den, der umkehrt und glaubt und Gutes tut und dann der Rechtleitung folgt.» Adel Theodor Khoury |
Und Ich bin wahrlich Allvergebend für denjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt und sich hierauf rechtleiten läßt." Bubenheim |
Und gewiß, ICH bin bestimmt allvergebend für denjenigen, der reuig wurde, den Iman verinnerlichte, gottgefällig Gutes tat und dann Rechtleitung fand. Amir Zaidan |
Und doch gewähre Ich dem Verzeihung, der bereut und glaubt und das Gute tut und dann der Führung folgt. Abu Rida |