# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Law | Wenn | |
2 | yaAAlamu | wusste |
ع ل م (ʿ l m) |
3 | allatheena | diejenigen, die | |
4 | kafaroo | ungläubig |
ك ف ر (k f r) |
5 | heena | (die) Zeit |
ح ي ن (h y n) |
6 | la | (wann) nicht | |
7 | yakuffoona | sie werden abwenden |
ك ف ف (k f f) |
8 | AAan | aus | |
9 | wujoohihimu | ihre Gesichter |
و ج ه (w j h) |
10 | alnnara | das Feuer |
ن و ر (n w r) |
11 | wala | und nicht | |
12 | AAan | aus | |
13 | thuhoorihim | ihren Rücken |
ظ ه ر (z h r) |
14 | wala | und nicht | |
15 | hum | Sie | |
16 | yunsaroona | wird geholfen! |
ن ص ر (n s r) |
Übersetzung |
---|
Wenn diejenigen, die ungläubig sind, es nur wüßten, wenn sie das Feuer weder von ihren Gesichtern noch von ihren Rücken abhalten können und auch keine Unterstützung erfahren! Adel Theodor Khoury |
Wenn diejenigen, die ungläubig sind, (es) nur wüßten, (wie es ist,) wenn sie das (Höllen)feuer weder von ihren Gesichtern noch von ihren Rücken zurückhalten können und ihnen auch keine Hilfe zuteil wird! Bubenheim |
Würden diejenigen, die Kufr betrieben haben, es doch nur wissen! (Es geschieht), wenn sie das Feuer weder von ihren vorderen Seiten noch von ihren hinteren Seiten zurückhalten können, noch ihnen beigestanden wird. Amir Zaidan |
Wenn die Ungläubigen nur die Zeit wüßten, wo sie nicht imstande sein werden, das Feuer von ihren Gesichtern oder ihren Rücken fernzuhalten! Und keine Hilfe wird ihnen zuteil sein. Abu Rida |