# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Walootan | Und (zu) Lut | |
2 | ataynahu | Wir haben ihn gegeben |
أ ت ي (a t y) |
3 | hukman | Urteil |
ح ك م (h k m) |
4 | waAAilman | und Wissen |
ع ل م (ʿ l m) |
5 | wanajjaynahu | und Wir haben ihn gerettet |
ن ج و (n j w) |
6 | mina | aus | |
7 | alqaryati | die Stadt |
ق ر ي (q r y) |
8 | allatee | welche | |
9 | kanat | War |
ك و ن (k w n) |
10 | taAAmalu | tun |
ع م ل (ʿ m l) |
11 | alkhabaitha | böse Taten |
خ ب ث (kh b th) |
12 | innahum | Tatsächlich sie | |
13 | kanoo | war |
ك و ن (k w n) |
14 | qawma | ein Volk |
ق و م (q w m) |
15 | sawin | teuflisch |
س و أ (s w a) |
16 | fasiqeena | trotzig ungehorsam |
ف س ق (f s q) |
Übersetzung |
---|
Und dem Lot ließen Wir Urteilskraft und Wissen zukommen. Und Wir erretteten ihn aus der Stadt, die die schlechten Taten zu begehen pflegte. Sie waren ja böse Leute und Frevler. Adel Theodor Khoury |
Und Lut gaben Wir Urteil(skraft) und Wissen und erretteten ihn aus der Stadt, die schlechte Taten zu begehen pflegte. Sie waren ja böse Leute, sie waren Frevler. Bubenheim |
Und Lut ließen WIR Weisheit und Wissen zuteil werden und erretteten ihn von der Ortschaft, (deren Einwohner) die Abscheulichkeiten zu tun pflegten. Gewiß, sie waren Leute der Schlechtigkeit, Fasiq. Amir Zaidan |
Und Lot gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir retteten ihn aus der Stadt, die Schändlichkeiten beging. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk und Empörer. Abu Rida |