Surah: Al-Anbiya, Vers: 87

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Wathaalnnooni Und Dhun-Nun
2 ith Wann
3 thahaba er ging ذ ه ب
(dh h b)
4 mughadiban (während) wütend غ ض ب
(gh d b)
5 fathanna und dachte ظ ن ن
(z n n)
6 an Das
7 lan niemals
8 naqdira Wir würden entscheiden ق د ر
(q d r)
9 AAalayhi auf ihn
10 fanada Dann rief er an ن د و
(n d w)
11 fee In
12 alththulumati die Dunkelheit(en) ظ ل م
(z l m)
13 an Das
14 la (Es gibt) nein
15 ilaha Gott أ ل ه
(a l h)
16 illa außer
17 anta Du
18 subhanaka Ehre sei Dir! س ب ح
(s b h)
19 innee Tatsächlich [ich]
20 kuntu Ich bin ك و ن
(k w n)
21 mina von
22 alththalimeena die Übeltäter ظ ل م
(z l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und (erwähne) den Mann mit dem Fisch. Als er erzürnt wegging und meinte, Wir könnten ihn nicht überwältigen. Und er rief in den Finsternissen: «Es gibt keinen Gott außer Dir. Preis sei Dir! Ich war einer von denen, die Unrecht tun.»
Adel Theodor Khoury
Und (auch) dem Mann mit dem Fisch', als er erzürnt wegging. Da meinte er, Wir würden ihm nicht (den Lebensunterhalt) bemessen. Dann rief er in den Finsternissen: "Es gibt keinen Gott außer Dir! Preis sei Dir! Gewiß, ich gehöre zu den Ungerechten."
Bubenheim
Ebenfalls Dhan-nun, als er wütend fortging und dachte, daß WIR ihm dies nicht bestimmen werden, dann rief er in den Finsternissen: "Es gibt keine Gottheit außer Dir, gepriesen-erhaben bist DU, ich gehörte gewiß zu den Unrecht- Begehenden."
Amir Zaidan
Und Du-n-Nun ging im Zorn hinweg und war überzeugt, daß Wir ihn nie in Betrübnis bringen würden; und da rief er in der dichten Finsternis: "Es ist kein Gott außer Dir. Gepriesen seist Du Ich bin wahrlich einer der Frevler gewesen."
Abu Rida