# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Thumma | Dann | |
2 | sadaqnahumu | Wir haben sie erfüllt |
ص د ق (s d q) |
3 | alwaAAda | das Versprechen |
و ع د (w ʿ d) |
4 | faanjaynahum | und Wir haben sie gerettet |
ن ج و (n j w) |
5 | waman | und wen | |
6 | nashao | Wir wollten |
ش ي أ (sh y a) |
7 | waahlakna | und Wir haben zerstört |
ه ل ك (h l k) |
8 | almusrifeena | die Übertreter |
س ر ف (s r f) |
Übersetzung |
---|
Dann haben Wir ihnen das Versprechen wahr gemacht. So haben Wir sie und die, die Wir wollen, gerettet und die Maßlosen vernichtet. Adel Theodor Khoury |
Hierauf hielten Wir ihnen das Versprechen. Wir retteten sie und diejenigen, die Wir (erretten) wollen, und vernichteten die Maßlosen. Bubenheim |
Dann erfüllten WIR ihnen das Versprechen und erretteten sie und diejenigen, die WIR wollten, und richteten die Maßlosen zugrunde. Amir Zaidan |
Dann erfüllten Wir ihnen das Versprechen; und Wir erretteten sie und die, die Wir wollten; die Übertreter aber vertilgten Wir. Abu Rida |