# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Faitha | Also wann | |
2 | nufikha | ist durchgebrannt |
ن ف خ (n f kh) |
3 | fee | In | |
4 | alssoori | die Trompete |
ص و ر (s w r) |
5 | fala | dann nicht | |
6 | ansaba | (dort) wird es eine Beziehung geben |
ن س ب (n s b) |
7 | baynahum | darunter |
ب ي ن (b y n) |
8 | yawmaithin | an diesem Tag | |
9 | wala | und nicht | |
10 | yatasaaloona | werden sie sich gegenseitig fragen? |
س أ ل (s a l) |
Übersetzung |
---|
Und wenn in die Trompete geblasen wird, dann gibt es an jenem Tag zwischen ihnen keine Verwandtschaft mehr, und sie befragen nicht mehr einander. Adel Theodor Khoury |
Wenn dann ins Horn geblasen wird, dann wird es zwischen ihnen keine Verwandt schaft mehr geben an jenem Tag, und sie fragen sich nicht mehr gegenseitig. Bubenheim |
Und wenn in As-sur geblasen wird, dann gelten an diesem Tag keine Abstammungen mehr zwischen ihnen und sie fragen einander nicht. Amir Zaidan |
Wenn dann der Stoß in den Sur erfolgt ist, gibt es zwischen ihnen an jenem Tage keine Verwandtschaftsbande (mehr), und sie werden einander nicht befragen. Abu Rida |