# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Bal | Nein | |
2 | quloobuhum | ihre Herzen |
ق ل ب (q l b) |
3 | fee | (sind) in | |
4 | ghamratin | Verwirrung |
غ م ر (gh m r) |
5 | min | über | |
6 | hatha | Das | |
7 | walahum | und für sie | |
8 | aAAmalun | (sind) Taten |
ع م ل (ʿ m l) |
9 | min | aus | |
10 | dooni | außerdem |
د و ن (d w n) |
11 | thalika | Das | |
12 | hum | Sie | |
13 | laha | dafür | |
14 | AAamiloona | (sind) Macher |
ع م ل (ʿ m l) |
Übersetzung |
---|
Nein, ihre Herzen befinden sich davor in abgründiger Achtlosigkeit. Und da gibt es bei ihnen Werke, die anders sind als diese, und die sie vollbringen. Adel Theodor Khoury |
Aber nein! Ihre Herzen befinden sich in tiefer Achtlosigkeit davor'. Und es gibt bei ihnen (andere) Taten außer diesen, die sie ausführen. Bubenheim |
Nein, sondern ihre Herzen sind in Achtlosigkeit demgegenüber. Und sie haben andere Taten als diese, die sie immer wieder tun. Amir Zaidan |
Nein, ihre Herzen beachten dieses (Buch) ganz und gar nicht, und außerdem gibt es da Tätigkeiten von ihnen, die sie fortführen Abu Rida |