# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wakullan | Und jeder |
ك ل ل (k l l) |
2 | darabna | Wir haben es dargelegt |
ض ر ب (d r b) |
3 | lahu | für ihn | |
4 | alamthala | die Beispiele |
م ث ل (m th l) |
5 | wakullan | und jeder |
ك ل ل (k l l) |
6 | tabbarna | Wir haben zerstört |
ت ب ر (t b r) |
7 | tatbeeran | (mit) Zerstörung |
ت ب ر (t b r) |
Übersetzung |
---|
Einem jeden Volk führten Wir Gleichnisse an, und Wir gaben jedes (von ihnen) dem völligen Verderben preis. Adel Theodor Khoury |
(Ihnen) allen prägten Wir Gleichnisse, und (sie) alle zerstörten Wir vollständig. Bubenheim |
Und allen prägten WIR die Gleichnisse. Und alle haben WIR in Stückchen zerstückelt. Amir Zaidan |
Ihnen allen prägten Wir Gleichnisse; und sie alle zerstörten Wir vollständig. Abu Rida |