# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waakhee | Und mein Bruder |
أ خ و (a kh w) |
2 | haroonu | Harun | |
3 | huwa | Er | |
4 | afsahu | (ist) beredter |
ف ص ح (f s h) |
5 | minnee | als ich | |
6 | lisanan | (in) Rede |
ل س ن (l s n) |
7 | faarsilhu | Also schick ihn |
ر س ل (r s l) |
8 | maAAiya | mit mir | |
9 | ridan | (als) ein Helfer |
ر د أ (r d a) |
10 | yusaddiqunee | Wer wird mich bestätigen? |
ص د ق (s d q) |
11 | innee | In der Tat | |
12 | akhafu | Ich fürchte |
خ و ف (kh w f) |
13 | an | Das | |
14 | yukaththibooni | sie werden mich verleugnen |
ك ذ ب (k dh b) |
Übersetzung |
---|
Auch hat mein Bruder Aaron eine redegewandtere Zunge. So sende ihn mit mir zur Unterstützung, daß er mich bestätige. Ich fürchte, daß sie mich der Lüge zeihen.» Adel Theodor Khoury |
Auch hat mein Bruder Harun eine redegewandtere Zunge. So sende ihn mit mir zur Unterstützung, mich zu bestätigen, denn ich furchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen." Bubenheim |
Und mein Bruder Harun ist zungenfertiger als ich, so mache ihn zum Gesandten mit mir als Helfer, der mich glaubhaft macht. Ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen." Amir Zaidan |
Und mein Bruder Aaron - er ist beredter als ich mit seiner Zunge; sende ihn darum als Helfer mit mir, auf daß er mich bestätige; denn ich fürchte, sie werden mich der Falschheit bezichtigen." Abu Rida |