# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | FaAAamiyat | Aber (wird) unklar sein |
ع م ي (ʿ m y) |
2 | AAalayhimu | zu ihnen | |
3 | alanbao | die Informationen |
ن ب أ (n b a) |
4 | yawmaithin | an diesem Tag | |
5 | fahum | also sie | |
6 | la | nicht | |
7 | yatasaaloona | werden einander fragen |
س أ ل (s a l) |
Übersetzung |
---|
An jenem Tag ist ihnen entschwunden, was sie zu berichten haben, und sie befragen (auch) nicht einander. Adel Theodor Khoury |
Ihren Blicken werden an jenem Tag die Beweise entzogen sein, und so fragen sie sich nicht mehr gegenseitig. Bubenheim |
waren ihnen dann an diesem Tag die Mitteilungen verwirrend, so werden sie einander nicht fragen. Amir Zaidan |
Dann werden ihnen an jenem Tage alle Ausreden dunkel werden, und sie werden einander nicht befragen können. Abu Rida |