# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wahuwa | Und er | |
2 | Allahu | (ist) Allah |
أ ل ه (a l h) |
3 | la | (es gibt) nein | |
4 | ilaha | Gott |
أ ل ه (a l h) |
5 | illa | Aber | |
6 | huwa | Er | |
7 | lahu | Ihm | |
8 | alhamdu | (sind fällig) alles Lob |
ح م د (h m d) |
9 | fee | In | |
10 | aloola | der erste |
أ و ل (a w l) |
11 | waalakhirati | und das letzte |
أ خ ر (a kh r) |
12 | walahu | Und für Ihn | |
13 | alhukmu | (ist) die Entscheidung |
ح ك م (h k m) |
14 | wailayhi | und zu Ihm | |
15 | turjaAAoona | Du wirst zurückgeschickt |
ر ج ع (r j ʿ) |
Übersetzung |
---|
Und Er ist Gott. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Lob sei Ihm in der diesseitigen und der jenseitigen Welt! Ihm gehört das Urteil, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht. Adel Theodor Khoury |
Und Er ist Allah. Es gibt keinen Gott außer Ihm. (Alles) Lob gehört Ihm in der diesseitigen und in der jenseitigen Welt! Ihm gehört das Urteil, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht. Bubenheim |
Und ER ist ALLAH! Es gibt keine Gottheit außer Ihm! Ihm gebührt alles Lob im Diesseits und im Jenseits. Und Ihm gebührt das Richten und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht. Amir Zaidan |
Und Er ist Allah; es ist kein Gott außer Ihm. Ihm gebührt aller Preis am Anfang und am Ende. Sein ist die Herrschaft, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht. Abu Rida |