# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wamin | Und von | |
2 | rahmatihi | Seine Barmherzigkeit |
ر ح م (r h m) |
3 | jaAAala | Er hat gemacht |
ج ع ل (j ʿ l) |
4 | lakumu | für dich | |
5 | allayla | die Nacht |
ل ي ل (l y l) |
6 | waalnnahara | und der Tag |
ن ه ر (n h r) |
7 | litaskunoo | dass du dich ausruhen kannst |
س ك ن (s k n) |
8 | feehi | darin | |
9 | walitabtaghoo | und dass du suchen kannst |
ب غ ي (b gh y) |
10 | min | aus | |
11 | fadlihi | Sein Kopfgeld |
ف ض ل (f d l) |
12 | walaAAallakum | und damit du es kannst | |
13 | tashkuroona | sei dankbar |
ش ك ر (sh k r) |
Übersetzung |
---|
In seiner Barmherzigkeit hat Er euch die Nacht und den Tag gemacht, damit ihr darin ruht und auch nach etwas von seiner Huld strebt, auf daß ihr dankbar seid. Adel Theodor Khoury |
In Seiner Barmherzigkeit hat Er euch die Nacht und den Tag gemacht, damit ihr darin ruht und damit ihr (auch) nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget. Bubenheim |
Und wegen Seiner Gnade machte ER euch den Tag und die Nacht, damit ihr darin ruht und nach Seiner Gunst erstrebt. Und damit ihr euch dankbar erweist. Amir Zaidan |
Und in Seiner Barmherzigkeit schuf Er für euch die Nacht und den Tag, auf daß ihr darin ruhen möget und auf daß ihr nach Seiner Huld trachtet und dankbar sein möget. Abu Rida |