# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Rabbana | Unser Herr |
ر ب ب (r b b) |
2 | innana | tatsächlich wir | |
3 | samiAAna | [wir] haben es gehört |
س م ع (s m ʿ) |
4 | munadiyan | ein Anrufer |
ن د و (n d w) |
5 | yunadee | Berufung |
ن د و (n d w) |
6 | lileemani | zum Glauben |
أ م ن (a m n) |
7 | an | Das | |
8 | aminoo | Glauben |
أ م ن (a m n) |
9 | birabbikum | in deinem Herrn |
ر ب ب (r b b) |
10 | faamanna | also haben wir geglaubt |
أ م ن (a m n) |
11 | rabbana | Unser Herr |
ر ب ب (r b b) |
12 | faighfir | also vergib |
غ ف ر (gh f r) |
13 | lana | für uns | |
14 | thunoobana | unsere Sünden |
ذ ن ب (dh n b) |
15 | wakaffir | und entfernen |
ك ف ر (k f r) |
16 | AAanna | von uns | |
17 | sayyiatina | unsere bösen Taten |
س و أ (s w a) |
18 | watawaffana | und uns sterben lassen |
و ف ي (w f y) |
19 | maAAa | mit | |
20 | alabrari | die Gerechten |
ب ر ر (b r r) |
Übersetzung |
---|
Unser Herr, wir haben einen Rufer gehört, der zum Glauben ruft: Glaubt an euren Herrn. Da haben wir geglaubt. Unser Herr, vergib uns unsere Sünden und sühne uns unsere Missetaten, und berufe uns mit den Frommen ab. Adel Theodor Khoury |
Unser Herr, gewiß, wir hörten einen Rufer, der zum Glauben aufrief: .Glaubt an euren Herrn. Da glaubten wir. Unser Herr, vergib uns unsere Sünden, tilge unsere bösen Taten und berufe uns ab unter den Gütigen. Bubenheim |
Unser HERR! Wir haben einen Rufenden gehört, der zum Iman ruft: "Verinnerlicht den Iman an euren HERRN", so haben wir den Iman verinnerlicht. Unser HERR! So vergib uns unsere Verfehlungen, tilge für uns unsere gottmißfälligen Taten und lasse uns unter den gottgefällig Gütigen sterben! Amir Zaidan |
Unser Herr, wahrlich, wir hörten einen Rufer, der zum Glauben aufrief (und sprach:) "Glaubt an euren Herrn!" und so glauben wir. Unser Herr, und vergib uns darum unsere Sünden und tilge unsere Missetaten und laß uns mit den Frommen verscheiden. Abu Rida |