# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Fataqabbalaha | Also habe ich sie akzeptiert |
ق ب ل (q b l) |
2 | rabbuha | ihr Herr |
ر ب ب (r b b) |
3 | biqaboolin | mit Akzeptanz |
ق ب ل (q b l) |
4 | hasanin | Gut |
ح س ن (h s n) |
5 | waanbataha | und zog sie groß |
ن ب ت (n b t) |
6 | nabatan | eine Aufzucht |
ن ب ت (n b t) |
7 | hasanan | Gut |
ح س ن (h s n) |
8 | wakaffalaha | und gib sie in Obhut |
ك ف ل (k f l) |
9 | zakariyya | (von) Zakariya | |
10 | kullama | Wann immer |
ك ل ل (k l l) |
11 | dakhala | eingegeben |
د خ ل (d kh l) |
12 | AAalayha | auf ihr | |
13 | zakariyya | Zakariya | |
14 | almihraba | [die] Gebetskammer |
ح ر ب (h r b) |
15 | wajada | er fand |
و ج د (w j d) |
16 | AAindaha | mit ihr |
ع ن د (ʿ n d) |
17 | rizqan | Bestimmung |
ر ز ق (r z q) |
18 | qala | Er sagte |
ق و ل (q w l) |
19 | yamaryamu | O Maryam! | |
20 | anna | Wovon? |
أ ن ي (a n y) |
21 | laki | für dich | |
22 | hatha | (ist das | |
23 | qalat | Sie sagte |
ق و ل (q w l) |
24 | huwa | Das | |
25 | min | (Ist) | |
26 | AAindi | aus |
ع ن د (ʿ n d) |
27 | Allahi | Allah |
أ ل ه (a l h) |
28 | inna | In der Tat | |
29 | Allaha | Allah |
أ ل ه (a l h) |
30 | yarzuqu | gibt Vorsorge |
ر ز ق (r z q) |
31 | man | (an wen | |
32 | yashao | Er will |
ش ي أ (sh y a) |
33 | bighayri | ohne |
غ ي ر (gh y r) |
34 | hisabin | messen |
ح س ب (h s b) |
Übersetzung |
---|
Da nahm sie ihr Herr auf schöne Weise an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen. Er vertraute sie Zakaria an. Sooft Zakaria zu ihr in das Heiligtum trat, fand er bei ihr Lebensunterhalt. Er sagte: «O Maria, woher hast du das?» Sie sagte: «Von Gott. Gott beschert Unterhalt, wem Er will, ohne (viel) zu rechnen.» Adel Theodor Khoury |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. Jedesmal, wenn Zakariyya zu ihr in die Zelle trat, fand er bei ihr Versorgung. Er sagte: "O Maryam, woher hast du das?" Sie sagte: "Es kommt von Allah; Allah versorgt, wen Er will, ohne zu berechnen." Bubenheim |
So nahm sie ihr HERR in angenehmer Weise an, ließ sie in angenehmer Weise heranwachsen und ließ Zakaria sie in Obhut nehmen. Jedesmal wenn Zakaria zu ihr ins Mihrab eintrat, fand er bei ihr Rizq. Er sagte: "Maryam! Woher hast du dies?" Sie sagte: "Es ist von ALLAH. Gewiß, ALLAH gewährt Rizq, wem ER will, ohne Berechnung." Amir Zaidan |
Und so nahm sie Allah gnädig an und ließ sie in schöner Weise in der Obhut des Zacharias heranwachsen. Sooft Zacharias zu ihr in den Tempel hineintrat, fand er Speise bei ihr. Da sagte er: "O Maria, woher kommt dir dies zu?" Sie sagte: "Es ist von Allah; siehe, Allah versorgt unbegrenzt, wen Er will." Abu Rida |