# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Ma | Nicht | |
2 | kana | War |
ك و ن (k w n) |
3 | ibraheemu | Ibrahim | |
4 | yahoodiyyan | ein Jude | |
5 | wala | und nicht | |
6 | nasraniyyan | ein Christ |
ن ص ر (n s r) |
7 | walakin | [und] aber | |
8 | kana | er war |
ك و ن (k w n) |
9 | haneefan | eine wahre |
ح ن ف (h n f) |
10 | musliman | Muslim |
س ل م (s l m) |
11 | wama | und nicht | |
12 | kana | er war |
ك و ن (k w n) |
13 | mina | aus | |
14 | almushrikeena | die Polytheisten |
ش ر ك (sh r k) |
Übersetzung |
---|
Abraham war weder Jude noch Christ, sondern er war Anhänger des reinen Glaubens, ein Gottergebener, und er gehörte nicht zu den Polytheisten. Adel Theodor Khoury |
Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhänger des rechten Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehörte nicht zu den Götzendienern. Bubenheim |
Ibrahim war weder Jude noch Nazarener, sondern er war hanif, islam-praktizierend, und er war nie von den Muschrik. Amir Zaidan |
Abraham war weder Jude noch Christ; vielmehr war er lauteren Glaubens, ein Muslim, und keiner von denen, die (Allah) Gefährten beigesellen. Abu Rida |