# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Allahu | Allah |
أ ل ه (a l h) |
2 | allathee | (ist) derjenige, der | |
3 | khalaqakum | Dich erschaffen |
خ ل ق (kh l q) |
4 | thumma | Dann | |
5 | razaqakum | Er hat für dich gesorgt |
ر ز ق (r z q) |
6 | thumma | Dann | |
7 | yumeetukum | Er wird dich sterben lassen |
م و ت (m w t) |
8 | thumma | Dann | |
9 | yuhyeekum | Er wird dir Leben schenken |
ح ي ي (h y y) |
10 | hal | Ist da)? | |
11 | min | beliebig | |
12 | shurakaikum | (von) Ihren Partnern |
ش ر ك (sh r k) |
13 | man | WHO | |
14 | yafAAalu | tut |
ف ع ل (f ʿ l) |
15 | min | von | |
16 | thalikum | Das | |
17 | min | beliebig | |
18 | shayin | Ding |
ش ي أ (sh y a) |
19 | subhanahu | Ehre sei Ihm |
س ب ح (s b h) |
20 | wataAAala | und erhaben ist Er |
ع ل و (ʿ l w) |
21 | AAamma | darüber was | |
22 | yushrikoona | sie assoziieren |
ش ر ك (sh r k) |
Übersetzung |
---|
Gott ist es der euch erschafft und dann versorgt. Dann läßt Er euch sterben, dann macht Er euch wieder lebendig. Gibt es unter euren Teilhabern einen, der überhaupt etwas von alledem tun kann? Preis sei Ihm, und erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen. Adel Theodor Khoury |
Allah ist es, Der euch erschaffen und dann versorgt hat. Hierauf läßt Er euch sterben, hierauf macht Er euch wieder lebendig. Gibt es unter euren Teilhabern einen, der irgend etwas von alledem tut? Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen. Bubenheim |
ALLAH ist Derjenige, Der euch erschuf, dann euch Rizq gewährte, dann euch sterben läßt, dann euch lebendig macht. Gibt es von euren (ALLAH) beigesellten Partnern einen, der von diesem irgend etwas macht?! Gepriesen-erhaben ist ER, und immer allerhabener ist ER über das, was sie an Schirk betreiben. Amir Zaidan |
Allah ist es, Der euch erschaffen hat, und dann hat Er euch versorgt; dann wird Er euch sterben lassen, und dann wird Er euch wieder lebendig machen. Ist etwa unter euren Göttern einer, der davon etwas vollbringen könnte? Gepriesen sei Er und Hoch Erhaben über das, was sie anbeten! Abu Rida |