# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waqaloo | Und sie werden sagen |
ق و ل (q w l) |
2 | amanna | Wir glauben |
أ م ن (a m n) |
3 | bihi | darin | |
4 | waanna | Aber wie? |
أ ن ي (a n y) |
5 | lahumu | für sie | |
6 | alttanawushu | (wird) der Empfangende sein |
ن و ش (n w sh) |
7 | min | aus | |
8 | makanin | ein Ort |
ك و ن (k w n) |
9 | baAAeedin | weit weg |
ب ع د (b ʿ d) |
Übersetzung |
---|
Und sie sagen: «Wir glauben daran.» Aber wie sollte es ihnen gelingen, ihn aus einem fernen Ort zu erlangen, Adel Theodor Khoury |
Und sie sagen: "Wir glauben daran." Aber wie könnten sie (den Glauben) von einem fernen Ort aus erlangen, Bubenheim |
Und sie sagten: "Wir verinnerlichten den Iman an ihn!" Und wie sollte ihnen das Nahekommen daran aus einem fernen Ort möglich sein, Amir Zaidan |
Und sie werden sagen: "(Nun) glauben wir daran." Allein, wie kann das Erlangen (des Glaubens) ihnen an einem (so) fernen Orte möglich sein Abu Rida |