Surah: Fatir, Vers: 44

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Awalam Haben sie das nicht?
2 yaseeroo gereist س ي ر
(s y r)
3 fee In
4 alardi das Land أ ر ض
(a r d)
5 fayanthuroo und gesehen ن ظ ر
(n z r)
6 kayfa Wie? ك ي ف
(k y f)
7 kana War ك و ن
(k w n)
8 AAaqibatu (das) Ende ع ق ب
(ʿ q b)
9 allatheena (von) denen, die
10 min (waren) vor ihnen
11 qablihim (waren) vor ihnen ق ب ل
(q b l)
12 wakanoo Und das waren sie ك و ن
(k w n)
13 ashadda stärker ش د د
(sh d d)
14 minhum als sie
15 quwwatan (in)macht ق و ي
(q w y)
16 wama Aber nicht
17 kana Ist ك و ن
(k w n)
18 Allahu Allah أ ل ه
(a l h)
19 liyuAAjizahu das Ihm entkommen kann ع ج ز
(ʿ j z)
20 min beliebig
21 shayin Ding ش ي أ
(sh y a)
22 fee In
23 alssamawati die Himmel س م و
(s m w)
24 wala und nicht
25 fee In
26 alardi die Erde أ ر ض
(a r d)
27 innahu Tatsächlich Er
28 kana Ist ك و ن
(k w n)
29 AAaleeman Allwissender ع ل م
(ʿ l m)
30 qadeeran Allmächtig ق د ر
(q d r)

Übersetzungen:

Übersetzung
Sind sie denn nicht auf der Erde umhergezogen und haben geschaut, wie das Ende derer war, die vor ihnen lebten? Sie hatten eine stärkere Kraft als sie. Und Gottes Wille wird durch nichts vereitelt weder in den Himmeln noch auf der Erde. Er weiß Bescheid und ist mächtig.
Adel Theodor Khoury
Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren und die eine stärkere Kraft als sie hatten? Und Allah kann sich nichts entziehen - weder in den Himmeln noch auf der Erde, denn Er ist Allwissend und Allmächtig.
Bubenheim
Sind sie etwa nicht auf der Erde umhergezogen, damit sie sehen, wie das Anschließende derjenigen vor ihnen war?! Auch sie waren stärker als sie. Und es gebührt ALLAH nicht, daß Ihm irgend etwas weder in den Himmeln, noch auf Erden zu schaffen macht. Gewiß, ER ist immer allwissend, allmächtig.
Amir Zaidan
Sind sie denn nicht im Lande umhergezogen, so daß sie schauen konnten, wie das Ende derer war, die vor ihnen lebten? Und sie hatten mehr Kraft als sie selber. Und nichts vermag Allah in den Himmeln oder auf Erden zu hemmen; denn Er ist Allwissend, Allmächtig.
Abu Rida