# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Innama | Nur | |
2 | tunthiru | du (kannst) warnen |
ن ذ ر (n dh r) |
3 | mani | (er) wer | |
4 | ittabaAAa | folgt |
ت ب ع (t b ʿ) |
5 | alththikra | die Erinnerung |
ذ ك ر (dh k r) |
6 | wakhashiya | und Ängste |
خ ش ي (kh sh y) |
7 | alrrahmana | der Gnädigste |
ر ح م (r h m) |
8 | bialghaybi | im Unsichtbaren |
غ ي ب (gh y b) |
9 | fabashshirhu | Überbringen Sie ihm also eine frohe Botschaft |
ب ش ر (b sh r) |
10 | bimaghfiratin | der Vergebung |
غ ف ر (gh f r) |
11 | waajrin | und eine Belohnung |
أ ج ر (a j r) |
12 | kareemin | edel |
ك ر م (k r m) |
Übersetzung |
---|
Du kannst nur den warnen, der der Ermahnung folgt und den Erbarmer im Verborgenen fürchtet. So verkünde ihm Vergebung und trefflichen Lohn. Adel Theodor Khoury |
Du kannst nur jemanden warnen, der der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. So verkünde ihm Vergebung und trefflichen Lohn. Bubenheim |
Eigentlich warnst du nur denjenigen, welcher der Ermahnung folgt und Ehrfurcht vor Dem Allgnade Erweisenden im Verborgenen hat. So überbringe ihm die frohe Botschaft über Vergebung und edle Belohnung. Amir Zaidan |
Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. Gib ihm darum die frohe Botschaft von Vergebung und einem ehrenvollen Lohn. Abu Rida |