Surah: Az-Zumar, Vers: 29

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Daraba legt dar ض ر ب
(d r b)
2 Allahu Allah أ ل ه
(a l h)
3 mathalan ein Beispiel م ث ل
(m th l)
4 rajulan ein Mann ر ج ل
(r j l)
5 feehi über ihn
6 shurakao Partner ش ر ك
(sh r k)
7 mutashakisoona Streiten ش ك س
(sh k s)
8 warajulan und ein Mann ر ج ل
(r j l)
9 salaman (zugehörig) ausschließlich س ل م
(s l m)
10 lirajulin an einen Mann ر ج ل
(r j l)
11 hal Sind?
12 yastawiyani sie sind beide gleich س و ي
(s w y)
13 mathalan (im) Vergleich م ث ل
(m th l)
14 alhamdu Alles Lob ح م د
(h m d)
15 lillahi (sei) zu Allah! أ ل ه
(a l h)
16 bal Nein
17 aktharuhum die meisten von ihnen ك ث ر
(k th r)
18 la (nicht
19 yaAAlamoona wissen ع ل م
(ʿ l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Gott führt als Gleichnis einen Mann an, der Herren gehört, welche miteinander in Zank liegen, und einen Mann, der nur einem Herrn gehört. Sind die beiden im Gleichnis etwa gleich? Lob sei Gott! Aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.
Adel Theodor Khoury
Allah prägt als Gleichnis dasjenige von einem Mann, in dem sich (mehrere) Herren (als Eigentümer) teilen, die sich miteinander nicht vertragen, und einem Mann, der nur einem Herrn gehört. Sind die beiden im Gleichnis etwa gleich? (Alles) Lob gehört Allah! Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
Bubenheim
ALLAH prägte ein Gleichnis von einem Diener, über den sich Partner streiten, und von einem (anderen) Diener, der ausschließlich einem einzigen Mann gehört, gleichen beide sich etwa?! Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH! Nein, sondern die meisten wissen es nicht.
Amir Zaidan
Allah prägt ein Gleichnis von einem Mann, der mehreren Herren gehört, die unter sich im Zwiespalt sind, und (von) einem Mann, der einem einzigen Herrn gehört. Sind sie beide einander gleich? Alles Lob gebührt Allah. Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.
Abu Rida